audio audioduration (s) 5.93 18.7 | transcription stringlengths 34 214 |
|---|---|
trons del cul tempestat de merda los mismos ocultándose para volver a aparecer con regularidad casi mecánica | |
només s'afecta la part que limita amb la carretera madera tendidos de pilastra a pilastra y el verde amarillento y velludo | |
amb molta freqüència pren decisions errònies estaban ocupados por señoras | |
en cada projecte es pot dir que hi ha gent d'arreu los asientos tapizados de seda rosa igual a la que adornaba los planos de las paredes | |
bé tant és dos salones agrandados por la escasez de su altura eran el campo visual de ojeda | |
al millor pescador li escapa una anguila mientras la vida ordinaria callaba y se encogía en las personas como poseída de súbita timidez | |
vaig abaixar els ulls y el frío resplandor de las ampollas eléctricas descendían gorjeos de pájaros | |
van les lleis per on volen els reis cubiertos al presente de compactas líneas las personas cercanas a él fumaban silenciosas o seguían sus conversaciones con lentitud soñolienta | |
o m'equivoco la blancura de la madera laqueada temblaba con cierto reflejo húmedo que parecía venir del exterior | |
calia ajudar-se una mica en la seua miserable posició segons deia ell en el primero donde estaba él mezclábase a la blancura uniforme de la decoración el verde charolado | |
piqueu la ceba i sofregiu-la amb oli en una cassola mientras la vida ordinaria callaba y se encogía en las personas como poseída de súbita timidez | |
per favor movíase pasando de una a otra ventanacon lento balanceo una especie de columna esbelta | |
quan el riu sona alguna cosa porta las palmeras de invernáculo el verde pictórico de los enrejados | |
no existeix pel que jo sé a la biblioteca reial los tecleos del piano y los gemidos de los violines del techo coloreado a la vez por el reflejo azul de la tarde | |
aspectes que distingeixen el bon cap y el frío resplandor de las ampollas eléctricas descendían gorjeos de pájaros | |
no tenim temps los mismos ocultándose para volver a aparecer con regularidad casi mecánica | |
estaban ocupados por señoras seran així mateix objectiu prioritari les activitats del sector serveis vinculades a l'ús públic del medi | |
a paüls primer obren la boca que els ulls que cerraban la perspectiva al otro lado de los cristales ligeramente turbios por la humedad exterior | |
amb el cuc es pesca l'anguila sillones de floreada cretona en torno de las mesas de bambú formaban islas | |
disposició addicional dejaba ver el salón inmediato blanco también pero con adornos de oro | |
d'amics pocs i bons mientras la vida ordinaria callaba y se encogía en las personas como poseída de súbita timidez | |
l'amor com el foc mai no pot estar amagat del fondo del segundo salón llegaban confundidos con risas de mujeres y choque de bandejas | |
malparit en el primero donde estaba él mezclábase a la blancura uniforme de la decoración el verde charolado | |
per sant andreu llarga nit i dia breu una vidriera de pared a pared formada de pequeños cristales biselados | |
i tenia raó mientras la vida ordinaria callaba y se encogía en las personas como poseída de súbita timidez | |
estaban ocupados por señoras qui és és i serà | |
realitza periòdicament el seguiment del pla d'actuacions previst madera tendidos de pilastra a pilastra y el verde amarillento y velludo | |
estaban ocupados por señoras vas pel camí | |
doncs això el ambiente era más limpio que en el jardín de invierno donde una atmósfera de humo de habano y tabaco oriental con perfume de opio | |
la tramuntana aigua demana cubiertos al presente de compactas líneas las personas cercanas a él fumaban silenciosas o seguían sus conversaciones con lentitud soñolienta | |
en casa del bo el roí prop del foc los asientos tapizados de seda rosa igual a la que adornaba los planos de las paredes | |
claríssim dos salones agrandados por la escasez de su altura eran el campo visual de ojeda | |
l'ocasió fa el lladre las palmeras de invernáculo el verde pictórico de los enrejados | |
el gener així que matineja ja vespreja una palmera enana movía detrás de él con balanceo repentino sus anchas manos de múltiples y puntiagudos dedos | |
als mossos no els deguis massa perquè et trauran de casa una vidriera de pared a pared formada de pequeños cristales biselados | |
hi esteu d'acord estaban ocupados por señoras | |
acabeu de coure'ls i traieu-los que cerraban la perspectiva al otro lado de los cristales ligeramente turbios por la humedad exterior | |
de quina manera dos salones agrandados por la escasez de su altura eran el campo visual de ojeda | |
si el mussol canta en gener un altre hivern que ve al sentir un roce en el cuello fernando de ojeda soltó la pluma y levantó la cabeza | |
espera't pero una vida interna ruidosa y móvil parecía haber nacido en las cosas hasta entonces inanimadas | |
ah sí movíase pasando de una a otra ventanacon lento balanceo una especie de columna esbelta | |
totes les proves són obligatòries i eliminatòries las palmeras de invernáculo el verde pictórico de los enrejados | |
la república té arrels més profundes movíase pasando de una a otra ventanacon lento balanceo una especie de columna esbelta | |
el primer que hi arribi que reservi taula las palmeras de invernáculo el verde pictórico de los enrejados | |
va creure que se li trencava un núvol davant dels ulls sus ojos fatigados por la escritura huían de las ampollas eléctricas del techo | |
representen acants en diagonal i branquetes amb fulles y el frío resplandor de las ampollas eléctricas descendían gorjeos de pájaros | |
a las que se acogían grupos de personas para embadurnar no el conec | |
gràcies conseller sus ojos fatigados por la escritura huían de las ampollas eléctricas del techo | |
val més un ocell al puny que una grua lluny y el frío resplandor de las ampollas eléctricas descendían gorjeos de pájaros | |
el que precedeix s'aplica a totes les nacions democràtiques en el primero donde estaba él mezclábase a la blancura uniforme de la decoración el verde charolado | |
ja ho crec los tecleos del piano y los gemidos de los violines del techo coloreado a la vez por el reflejo azul de la tarde | |
del dit al fet hi ha gran tret niños rubios sostenidos por criadas cobrizas adherían a los cristales las rosadas ventosas de sus labios empañándolos con círculos | |
doncs no los tecleos del piano y los gemidos de los violines del techo coloreado a la vez por el reflejo azul de la tarde | |
en teoria re algo nuevo había ocurrido en torno de él mientras con el pecho en el filo de la mesa y los ojos sobre los papeles huía lejos | |
llençol apedaçat serveix com nou unas líneas negras y oblicuas semejantes a cuerdas | |
estaban ocupados por señoras febres de maig salut per tot l'any | |
caçador i pescador o fam o fred o calor una palmera enana movía detrás de él con balanceo repentino sus anchas manos de múltiples y puntiagudos dedos | |
morts la blancura de la madera laqueada temblaba con cierto reflejo húmedo que parecía venir del exterior | |
deixeu-ho a foc suau uns quinze minuts al sentir un roce en el cuello fernando de ojeda soltó la pluma y levantó la cabeza | |
així aquesta ordre crea tres fitxers en modifica dos i en suprimeix un de unas parras artificiales cuyas hojas parecían retazos de terciopelo | |
les festes per a molts són pestes para evitarse este contacto avanzó el sillón de junco pero no pudo seguir escribiendo | |
abans d'obrir la boca ja li han vist les dents amarilla de invisible término acompañándola fieles en este cambio de situación regular y acompasado como el de un péndulo | |
abans que arribi a baix la hiena desisteix deixa el refrigerador i se'n va flotaba sobre las plantas más allá de estos corros femeninos en torno de las mesas de té | |
a la vinya del desert qui més hi posa més hi perd dejaba ver el salón inmediato blanco también pero con adornos de oro | |
per sant antoni de gener camina una hora més el traginer los asientos tapizados de seda rosa igual a la que adornaba los planos de las paredes | |
allò era tot mientras la vida ordinaria callaba y se encogía en las personas como poseída de súbita timidez | |
bona mare cria bona filla muy lejos acompañado en esta fuga ideal por el leve crujido de la pluma | |
moltes gràcies per la seva atenció una palmera enana movía detrás de él con balanceo repentino sus anchas manos de múltiples y puntiagudos dedos | |
qui té ruda déu l'ajuda los tecleos del piano y los gemidos de los violines del techo coloreado a la vez por el reflejo azul de la tarde | |
i això què vol dir sorteando los promontorios de los respaldos los golfos y penínsulas formados por las rodillas | |
la informació és poder los mismos ocultándose para volver a aparecer con regularidad casi mecánica | |
unas líneas negras y oblicuas semejantes a cuerdas calia resar una salve segons costum antic això portava bona sort | |
el sistema de tractament és mixt niños rubios sostenidos por criadas cobrizas adherían a los cristales las rosadas ventosas de sus labios empañándolos con círculos | |
no disposarà de graderies els espectadors estaran dempeus una vidriera de pared a pared formada de pequeños cristales biselados | |
estaban ocupados por señoras això és difícil d'obtenir si no es té pràctica però el sabor és bo tal vegada millor que el de la memòria | |
timoner que està alerta no banya sa coberta sus cabezas rubias de germanos y los arcos de sus violines destacábanse sobre los rectángulos luminosos de cuatro ventanas | |
en gregal ni peix ni pardal movíase pasando de una a otra ventanacon lento balanceo una especie de columna esbelta | |
pel setembre cull les pomes abans no vinguen les bromes movíase pasando de una a otra ventanacon lento balanceo una especie de columna esbelta | |
acompanyeu-me inflamadas en plena tarde para reposarse en los rectángulos de las ventanas que encuadraban el azul grisáceo de un día de invierno | |
paraules de sant i ungles de gat flotaba sobre las plantas más allá de estos corros femeninos en torno de las mesas de té | |
el bon vi ix a la cara i puja al topí al sentir un roce en el cuello fernando de ojeda soltó la pluma y levantó la cabeza | |
vull parlar amb tu que cerraban la perspectiva al otro lado de los cristales ligeramente turbios por la humedad exterior | |
sí home una palmera enana movía detrás de él con balanceo repentino sus anchas manos de múltiples y puntiagudos dedos | |
cada nou dia ens convenç de la seua necessitat las palmeras de invernáculo el verde pictórico de los enrejados | |
anem al parc d'atraccions algo nuevo había ocurrido en torno de él mientras con el pecho en el filo de la mesa y los ojos sobre los papeles huía lejos | |
afegiu-la al guisat uns deu minuts abans d'acabar i rectifiqueu de sal los tecleos del piano y los gemidos de los violines del techo coloreado a la vez por el reflejo azul de la tarde | |
bon sant jordi i santa creu hi haurà vi pertot arreu camareros rubios de corta chaqueta azul y botones dorados pasaban con la bandeja en alto por los canalizos de este archipiélago humano | |
estaban ocupados por señoras traieu la pasta del foc escampeu-la sobre una safata i deixeu-la refredar | |
escolti al sentir un roce en el cuello fernando de ojeda soltó la pluma y levantó la cabeza | |
la mel no fou feta per a la gola de l'ase como una evocación campestre que parecía animar la artificial rigidez del jardín contrahecho | |
potser media docena de músicos uniformados lo mismo que los camareros agrupábanse sobre una tarima alrededor de un piano de cola | |
el llit del nuvi no té bonys vio con el mismo aspecto exterior cosas y personas al salir de su abstracción | |
l'endemà de diumenge hauria de ser diumenge flotaba sobre las plantas más allá de estos corros femeninos en torno de las mesas de té | |
tornaré aviat como una evocación campestre que parecía animar la artificial rigidez del jardín contrahecho | |
biblioteca de catalunya sus cabezas rubias de germanos y los arcos de sus violines destacábanse sobre los rectángulos luminosos de cuatro ventanas | |
el casino només emprarà en els jocs naips que es troben en perfecte estat los mismos ocultándose para volver a aparecer con regularidad casi mecánica | |
tant com en plou el vent n'eixuga como una evocación campestre que parecía animar la artificial rigidez del jardín contrahecho | |
estaban ocupados por señoras res no pot haver-hi més fal·laç que aquesta mena d'argumentació | |
era clar que res no tenia límits de unas parras artificiales cuyas hojas parecían retazos de terciopelo | |
fes el que vulguis como una evocación campestre que parecía animar la artificial rigidez del jardín contrahecho |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.