question
stringlengths 39
445
| answer
stringlengths 17
505
|
|---|---|
German: Abschließend möchte ich aufrichtig allen meinen Kollegen danken, vor allem denen, die in den vier Ausschüssen Stellungnahmen ausgearbeitet haben, die wir so weit wie möglich in den Bericht aufgenommen haben. Sie haben, so glaube ich, den Bericht bereichert und werden es hoffentlich ermöglichen, zu einem breiten Konsens zu gelangen.
English:
|
I would like to conclude, Mr President, by passing on my very sincere thanks to all my fellow Members, especially those who, as part of the four committees which issued opinions, which we tried to integrate as best we could into the report, enabled us, I believe, to produce a better report, and will also, I hope, enable us to achieve a broad consensus.
|
German: Dafür sind von uns Kontaktstellen und Strategien zur Kriminalitätsverhütung festzulegen sowie Maßnahmen zur Kriminalprävention auf lokaler und einzelstaatlicher Ebene in der Europäischen Union zu unterstützen.
English:
|
We must develop contact points and crime prevention strategies, and support crime prevention activities at local and national level across the European Union.
|
German: Aus diesem Grunde ermuntern wir die Industrie zu einer Einführung dieses Standards auf der Grundlage freiwilliger Vereinbarungen.
English:
|
We are therefore encouraging industry to introduce this standard voluntarily.
|
German: Können allgemeine Indikatoren, wie das Bruttoinlandsprodukt, oder schematische Prozentsätze, wie die 75 Prozent, weiterhin die einzigen Parameter für die Klärung und Klassifizierung der Förderwürdigkeit darstellen?
English:
|
Can generic indicators such as the GDP or simplistic percentages such as 75% continue to be the only parameters for clarifying and classifying eligibility?
|
German: Also, es kann jedes Auto schwefelarmen Kraftstoff tanken, hat auch positiven Effekt, gerade bei Dieselmotoren älterer Bauart.
English:
|
So any car can take low-sulphur fuel and it has a positive effect, especially with older types of diesel engines.
|
German: Die Annahme von Geldern von Staatsunternehmen oder der Privatwirtschaft, selbst in geringen Beträgen, ist keinesfalls hinnehmbar.
English:
|
It is impossible to accept money from public companies or industry, however small the amounts involved are.
|
German: In Nordirland haben wir mit Interesse den Ausstieg der Sabena verfolgt, dann den der Aer Lingus, die Zubringerdienste von Belfast nach Shannon für Transatlantikflüge erfüllte und von vielen in Nordirland genutzt wurde.
English:
|
We in Northern Ireland watched with interest as Sabena pulled out, and then Aer Lingus, which provided a service from Belfast to Shannon for transatlantic flights and was used by many people in Northern Ireland.
|
German: Die Kontrollverordnung wird in jedem Mitgliedstaat anders gehandhabt, so dass die Fischer ungleich behandelt werden.
English:
|
Since the control mechanism is applied differently in different Member States, fishermen are not treated in the same way.
|
German: Das lebenslange Lernen ist eine wichtige Frage für Europa.
English:
|
Lifelong learning is an important issue for Europe.
|
German: Deshalb müssen wir eine neue "Nachbarschaftspolitik " entwickeln, was ein strategisches Ziel dieser Kommission darstellt.
English:
|
If we are to achieve this, we will need a new 'neighbourhood policy' , and this is one of this Commission' s strategic goals.
|
German: Natürlich müssen wir alle unser Bestes dafür geben, um es wahr werden zu lassen.
English:
|
Certainly we all have to do our best to make it true.
|
German: Die Kommission hat gute Arbeit geleistet, doch was machen wir jetzt?
English:
|
The Commission has worked well, but what are we going to do now?
|
German: In der Mitteilung der Kommission und im Bericht des Kollegen Cercas gibt es zweifelsohne eine Reihe wichtiger positiver Momente.
English:
|
The Commission communication and the report by Mr Cercas undoubtedly contain important and positive proposals.
|
German: Das ist eine Position, welche die Kommission ausdrücklich befürwortet und in den Verhandlungen über die Richtlinie zum Fernabsatz mit allem Nachdruck verteidigt hat, bei der, wie Sie vielleicht wissen, auf der Sitzung des Binnenmarktrats am vergangenen Donnerstag eine politische Einigung erreicht worden ist.
English:
|
That is a position very much shared by the Commission and strongly defended during the negotiations on the distance marketing directive which, as Members may or may not know, resulted in a political agreement at last Thursday's Internal Market Council.
|
German: In den Beitrittsländern besteht eine deutliche gesellschaftliche Unterstützung für die Erweiterung.
English:
|
In the candidate countries, enlargement is widely supported.
|
German: Die Parlamentswahlen in Turkmenistan wurden nicht einmal von der OSZE anerkannt.
English:
|
The legislative elections in Turkmenistan have not even been recognised by the OSCE.
|
German: Vielen Dank, Herr Walter, für Ihre wertvollen Ausführungen. Ich muss Ihnen jedoch sagen, dass nicht ich heute der gute Engel bin, sondern Herr Costa Neves, der von seinen fünf Minuten Redezeit nur drei gesprochen hat.
English:
|
Thank you Mr Walter for your excellent speech, but I have to say that I am not the good fairy today; it is Mr Costa Neves, who had five minutes and only spoke for three.
|
German: Wir haben eine Regelung gefunden, dass eine Zwangsetikettierung stattfinden muss, damit die Kosten auch zugewiesen werden, und dass dann auch Mittel für den Fall des Recyclings zur Verfügung stehen, wie auch immer die Mitgliedstaaten das machen - und wir wollen das sehr wohl in subsidiäre Hände geben.
English:
|
We have made labelling compulsory so that the costs can also be assigned and resources will be available for recycling, however the Member States do it - and we are more than willing to leave that to subsidiarity.
|
German: Die Verarbeitungsindustrie ist von den Managementmaßnahmen der GFP, von Quotenreduzierungen bis zu Stilllegungen schwer betroffen, hat aber nur wenig oder gar keine Hilfe erhalten.
English:
|
Processors have been hard hit by CFP management measures, from quota cuts to decommissioning, but received little or no assistance.
|
German: Im Zusammenhang mit den Besuchen, welche die Bediensteten der Agenturen in den Staaten durchführen sollen, wünscht die Kommission, dass die nationalen Verwaltungen aktiv an diesen teilnehmen und sie unterstützen.
English:
|
With regard to the visits which the officials of the agencies must make to the Member States, the Commission wishes the national administrations to actively participate in them and to assist them.
|
German: Die Europäische Union unternimmt nicht nur nichts, um solchen Aktivitäten Einhalt zu gebieten und sie zu bekämpfen, sie tritt sogar als der Hauptverfechter dieser Politik auf.
English:
|
Not only does the European Union do nothing to check and deal with these incidents; on the contrary, it is the main advocate of this policy.
|
German: Meines Erachtens muss über die Modalitäten einer nachhaltigen Agrarpolitik für die Entwicklungsländer und somit über die Tatsache, dass die Gemeinsamen Agrarpolitik nicht nachhaltig ist, nachgedacht werden.
English:
|
I believe that we need to reflect on the characteristics of an agricultural policy which would be sustainable for the developing countries and, therefore, on the fact that the Community agricultural policy is unsustainable.
|
German: Nur unter dieser Prämisse hat meine Fraktion dem Kompromiss zugestimmt.
English:
|
It was only on this condition that my group agreed to the compromise.
|
German: Wir betrachten Israel in jeder Hinsicht - kulturell, wirtschaftlich und politisch - als eine europäische Nation', und weiter haben Sie es als die einzige wirkliche Demokratie im Nahen Osten bezeichnet.
English:
|
We look on Israel as a European nation to all intents and purposes: cultural, economic and political', going on to describe it as the Middle East's only true democracy.
|
German: Der Vorschlag für eine Richtlinie über die Erteilung kurzfristiger Aufenthaltstitel für Opfer der Beihilfe zur illegalen Einwanderung und des Menschenhandels, die mit den zuständigen Behörden kooperieren, der heute zur Abstimmung kam, ist eines der Instrumente zur Bekämpfung dieser Geißel.
English:
|
The proposal for a directive on the short-term residence permit issued to victims of action to facilitate illegal immigration or trafficking in human beings who cooperate with the competent authorities, a proposal that Members are due to vote on today, is one of the instruments which will enable us to combat this scourge.
|
German: Ein Großteil meiner Fraktion wird das unterstützen.
English:
|
A large number in my group will give it their support.
|
German: Die Sozialistische Fraktion des Europäischen Parlaments setzt sich dafür ein, dass die Europäische Union aktiv an diesen Konferenzen teilnimmt. Dazu muss die Entwicklungspolitik der Europäischen Gemeinschaft effektiv, stimmig und zusammenhängend sein.
English:
|
The Socialist Group of the European Parliament advocates the European Union' s active participation in these conferences and it is therefore necessary for European Community development policy to be effective, coherent and cohesive.
|
German: Darum begrüße ich den breiten Vorstoß des Berichts Deprez.
English:
|
That is why I welcome the broad thrust of Mr Deprez's report.
|
German: Hier werden nun alle Maßnahmen getroffen, um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, und Sie sind wieder nicht zufrieden.
English:
|
Here, where every measure is taken to guarantee your safety, you are not satisfied.
|
German: So werden beispielsweise Hearings mit den Kommissionsmitgliedern durchgeführt und jeder Ausschuss überprüft seinen Teil des Haushaltsplans und kontrolliert seine Umsetzung.
English:
|
We are attempting to bring the committees on board in a quite different way than before, for example by means of hearings involving Commissioners and through each committee's checking its part of the budget and seeing how it is implemented.
|
German: die Arbeiten zur Festlegung einer gemeinsamen Asyl- und Einwanderungspolitik zu beschleunigen und
English:
|
speed up work on defining a common asylum and immigration policy; and
|
German: Die schwedische Ratspräsidentschaft ist jedoch zuversichtlich, diese technische Arbeit im ersten Halbjahr dieses Jahres abschließen zu können.
English:
|
However, we Swedes have high hopes that, in the next six months, the Swedish Presidency will be able to complete this technical work.
|
German: Das würde ich begrüßen. Die Kandidatenländer müssen wissen, dass wir dieses Problem schnellstmöglich lösen wollen.
English:
|
It is a very important message to the applicant states to say that we want to resolve this issue as soon as we can.
|
German: Von daher möchte ich ganz kurz zum Inhalt des Vorschlags und des Berichts etwas sagen.
English:
|
I therefore wish to comment briefly on the content of the proposal and the report.
|
German: Dies ist ganz entscheidend, weil Politik, insbesondere im Bereich der Beschäftigung, Strukturpolitik sein muss.
English:
|
This is very important because, with employment in particular, policies have to be structural.
|
German: Der Schwerpunkt lag auf dem Detail und hatte schon fast etwas Karikaturhaftes an sich.
English:
|
It focused on detail and veered towards caricature.
|
German: Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Ich hingegen begrüße Kommissar Nielson nicht.
English:
|
Mr President, ladies and gentlemen, I, on the other hand, do not welcome Commissioner Nielson.
|
German: Ich hoffe, dass wir mit Hilfe eines wirkungsvollen, EU-weit angewandten Pharmakovigilanz-Systems endlich eine kontinuierliche Überwachung durch hoch qualifizierte Personen erreichen - Europa ist reich an Fachleuten für klinische Pharmakologie --, um dafür Sorge zu tragen, dass eventuell auftretende toxische Nebenwirkungen sofort gemeldet werden.
English:
|
I hope that we will, at last, have a system of active pharmacovigilance operating throughout the territory which will allow us to introduce continuous monitoring carried out by highly qualified experts - Europe is teeming with clinical pharmacologists - to ensure that any toxic side effects are made known as soon as they occur.
|
German: Die Ansiedlung der Agentur in Galicien könnte jedoch ein Weg zur Entschädigung des Gebiets sein.
English:
|
Perhaps others could offer more than my region. Locating the Agency in Galicia could however go some way towards compensating the area.
|
German: Wie Frau Kaufmann ganz richtig betont hat, leisten wir hier eine wichtige Arbeit zur Förderung der Menschenrechte, die auch weit außerhalb dieses Plenarsaals Beachtung findet.
English:
|
As Mrs Kaufmann indicated, we are carrying out important work on human rights which has resonance far beyond the walls of this Chamber.
|
German: Schon die Vorgeschichte dieses Berichts zeigt, dass diese Initiative fehl am Platze ist.
English:
|
The history of this report, in the first place, shows that this initiative is untimely.
|
German: Besteht eine Vereinbarung mit den Vereinten Nationen für die Zeit danach?
English:
|
Is there an agreement with the United Nations for 'the day after'?
|
German: Ich hoffe, dass die Mitglieder dieses Parlaments bei der morgigen Abstimmung über diesen Entschließungsantrag sehr kritisch sein werden.
English:
|
I hope that Members of this House will be very discriminating when they come to vote on the resolution tomorrow.
|
German: Daraufhin leitete die Kommission ein neues Vertragsverletzungsverfahren gegen Griechenland mit der Bitte um die Festsetzung eines Zwangsgeldes ein.
English:
|
The Commission thus initiated a new infringement procedure against Greece with a request for the fixing of penalty payments.
|
German: Vielmehr kann der Austausch von Erfahrungen und Lösungen zur angestrebten sozialen Kohäsion beitragen.
English:
|
Instead, the sharing of experiences and solutions could help to achieve the social cohesion that we wish to see.
|
German: Wir wollen die Welt auf uns aufmerksam machen, denn unsere Anstrengungen bleiben nutzlos, solange Amerikaner, Russen und Asiaten nicht dasselbe tun.
English:
|
We want the other parts of the world to pay attention because what we do is useless unless the Americans, Russians and Asians are involved as well.
|
German: Wir haben zuletzt vor ein paar Tagen in Washington über dieses Thema gesprochen.
English:
|
We last exchanged words in the same general direction in Washington a few days ago.
|
German: Tierquälerei ist uns Menschen unwürdig.
English:
|
Cruelty to animals is unworthy of us humans.
|
German: Was dem Gipfel von Laeken betrifft, so begrüßt meine Fraktion die Tatsache, dass die Erklärung so ehrgeizig geworden ist.
English:
|
Where Laeken is concerned, my group is pleased that the declaration was so ambitious.
|
German: Bei Notwendigkeit könnte das Vorsorgeprinzip angewandt werden, um solche Verwendungen zu verbieten.
English:
|
If necessary, the precautionary principle could be applied to ban such uses.
|
German: Es wäre töricht, nicht einzusehen, wie viel sich in geostrategischer Hinsicht mit dem Ende des Kalten Krieges und dem Fall der Berliner Mauer geändert hat.
English:
|
It is folly not to recognise how much changed geostrategically with the end of the Cold War and with the collapse of the Berlin Wall.
|
German: Der Umwelt- und der Rechtsausschuss haben diese Richtlinie jedoch in ein Manifest verwandelt, in dem angeblich ethische Überlegungen mit einem regelrechten Angriff auf die Forschung im Bereich der Biowissenschaften verquickt werden und gleichzeitig das Subsidiaritätsprinzip mit Füßen getreten wird.
English:
|
The Committee on the Environment, Public Health and Consumer Policy and the Committee on Legal Affairs and the Internal Market have, however, turned this directive into a manifesto mixing so-called ethical considerations with a genuine attack on research into life sciences, while riding roughshod over the principle of subsidiarity.
|
German: Daher schlagen wir vor, den Text in der im Rechtsausschuss verabschiedeten Form anzunehmen und die im Plenum eingebrachten Änderungsanträge abzulehnen.
English:
|
That is why we recommend adopting the text in the form that was approved by the Committee on Legal Affairs and to reject the amendments tabled in plenary.
|
German: Bei diesem Kontrast ist es nicht erstaunlich, dass 88 % der Menschen im Vereinigten Königreich kürzlich bei einer groß angelegten Umfrage angaben, dass sie bei diesen Vorschlägen ein Mitspracherecht durch ein Referendum haben wollten.
English:
|
It is not surprising in the context of this contrast that 88% of people in the United Kingdom in a massive recent poll indicated that they wanted to have a say in a referendum on these proposals.
|
German: Wir haben hart an dieser Verordnung gearbeitet; die von meinen Kollegen erwähnte Anzahl der Änderungsanträge und auch die Diskussion im Ausschuss für Recht und Binnenmarkt haben die Bedeutung des Weges demonstriert, den wir für das Europa, das wir gestalten wollen, für unabdingbar halten.
English:
|
We have worked hard on this regulation, and the number of amendments cited by my colleagues and the debate in the Committee on Legal Affairs and the Internal Market too are evidence of the importance of what we consider to be a road that Europe must take without fail and which we want to build.
|
German: Herr Kommissar Barnier hat soeben eine Mitteilung über die Entwicklung bei der Verwendung der Strukturfondsmittel vorgelegt, in der eine Reihe von Erklärungen dafür gegeben werden, warum größere nicht abgewickelte Verpflichtungen als erwartet entstanden sind. Dafür danke ich dem Herrn Kommissar.
English:
|
Now, Commissioner Barnier has just presented a communication on developments concerning the implementation of the Structural Funds, providing us with a number of explanations as to why larger outstanding commitments than expected are accumulating, and that is something for which we should thank the Commissioner.
|
German: Die Festlichkeiten breiteten sich nicht über 'diese vier Wände' hinaus aus, das heißt, der Strom fließt noch immer nicht.
English:
|
The celebrations spread no further than the walls of this building; in other words, the current is still not flowing.
|
German: Wenn Sie bedenken, dass der ökonomische slow down, den wir seit dem 11. September haben, sich natürlich auf die öffentlichen Haushalte der Mitgliedstaaten auswirkt, ist völlig klar, dass gerade auch zur Vermeidung erhöhter Defizite auf den Rückfluss aus dem europäischen Haushalt gewartet wird.
English:
|
When you consider that the economic slowdown that we have had since 11 September has of course had its effects on the Member States' budgets, it is absolutely clear that they are awaiting the repayment from the European Budget precisely in order to avoid greater deficits.
|
German: Der Kommission möchte ich nun noch einige Fragen stellen.
English:
|
I have a couple of remaining questions for the Commission.
|
German: Wir haben uns im Rechtsausschuss im Wesentlichen an den Vorgaben orientiert, die wir von den Sachverständigen, von den Weisen, die das Parlament ja beauftragt hatte, bekommen haben.
English:
|
In the Committee on Legal Affairs, we were, essentially, guided by the instructions that we had been given by the experts and wise men that Parliament had mandated.
|
German: In Gemeinschaften islamischer Einwanderer werden nach wie vor selbst in der Europäischen Union aufgrund vorgeblich heiliger Regeln und religiöser Überlieferungen scheußliche Praktiken wie die Genitalverstümmelung an Frauen angewandt.
English:
|
Communities of Islamic immigrants quote holy scripture and religious mores as an excuse for continuing their barbaric practices, such as the sexual mutilation of women, even inside the European Union.
|
German: Es ist an der Zeit, die Art und Weise der Durchführung unserer Politik zu überdenken, denn davon ist der Bürger direkt betroffen.
English:
|
It is also time to review the implementation of our policies, because implementation is the stage that affects the citizens most directly.
|
German: Um ihre Aufgaben wahrnehmen zu können, muss die Europäische Agentur für Flugsicherheit unabhängig sein und sich auf die in den Mitgliedstaaten vorhandenen Sachkenntnisse und Qualifizierungen stützen.
English:
|
In order to fulfil its tasks, the European Aviation Safety Agency must be independent and rely on skills and qualifications that can be found in the Member States.
|
German: Der europäische Bürger braucht ein Europäisches Parlament, wie er seine nationalen Parlamente benötigt, und die Beziehungen zwischen ihnen dürfen sich nicht auf Rivalität gründen, sondern müssen von der Zusammenarbeit getragen sein.
English:
|
European citizens need a European Parliament, in the same way that they need their national parliaments, and the relationship between these should not be based on rivalry but on cooperation.
|
German: Es sind Angriffe im Schutze der Dunkelheit, Selbstmordattentate in belebten Straßen und Bussen; immer gibt es Opfer des Terrors zu beklagen, so wie es Opfer von Verbrechen und Opfer von Hungersnöten gibt, die der Mensch verursacht hat.
English:
|
They are attacks under the cloak of night, human bombs in crowded streets and on buses; there are always victims of terrorism, as there are victims of crime, victims of man-induced famine.
|
German: Herr Präsident, ich will mich bei meinen Ausführungen zu den grundlegenden Zielen, die meine Fraktion bei ihrer Auseinandersetzung mit diesem Vorschlag der Kommission verfolgt, kurz fassen.
English:
|
Mr President, I will be brief in saying that my Group had two fundamental objectives in dealing with this proposal from the Commission.
|
German: So hat sich die audiovisuelle Landschaft stark verändert.
English:
|
Please note I am talking about an approach. This is something that the directive does not at present provide.
|
German: Sind diese Ziele in den ursprünglich angesetzten Fristen mit den konzipierten Währungs- und Steuerpolitiken und mit der offenkundigen Bevorzugung eines Mindestniveaus an Wirtschaftskoordinierung seitens der Mitgliedstaaten erreichbar?
English:
|
Can those objectives be attained within the time limits initially set, given the monetary and fiscal policies which have been developed and the apparent preference of Member States for a minimal level of economic coordination?
|
German: Es hat sich verpflichtet, die Rechte der Frauen gegen jegliche sexuelle Diskriminierung und gegen religiöse Intoleranz zu verteidigen.
English:
|
It has committed itself to protect women's rights against sexual discrimination and against religious intolerance.
|
German: Kosten fallen auch bei der Suche nach neuen Marker-Impfstoffen und Verfahren zur einfachen Unterscheidung der geimpften von den infizierten Tieren an, was wiederum eine Schutzimpfung erleichtern würde.
English:
|
Research into new marker vaccines and discriminatory tests which will allow vaccinated animals to be easily distinguished from infected animals thus giving much greater scope for protective vaccination.
|
German: Einen solchen Krieg und die daraus resultierende Aufteilung zwischen Siegern und Besiegten lehne ich ab.
English:
|
I denounce this war and the ensuing split between victors and vanquished.
|
German: Deswegen bedanke ich mich ganz herzlich bei den Kolleginnen und Kollegen, die diesen schweren Marsch, den wir gemeinsam gegangen sind, und die zähen Verhandlungen mit dem Rat durchgehalten sowie diese Linie, die ich von Anfang an als Ihr Berichterstatter verfolgt habe, - mit unterstützt haben.
English:
|
That is why I am most grateful to my fellow members for staying the difficult course which we have taken together and seeing the tough negotiations with the Council through to the end and for supporting the line which I, as rapporteur, have taken from the outset.
|
German: Macht das im Bereich der Europäischen Union Sinn?
English:
|
Does it make any sense in the context of the European Union?
|
German: Besondere Aufmerksamkeit verdienen zwei Formen von Menschenrechtsverletzungen, die in den vergangenen Jahren in Europa ein beängstigendes Ausmaß angenommen haben.
English:
|
I would like to ask that special attention be given to two forms of human rights violations that have taken on alarming proportions in Europe over the last few years.
|
German: Deshalb möchte ich an die Kommission appellieren, einmal genau zu prüfen, was zu tun ist.
English:
|
I would therefore urge the Commission to assess the needs very carefully. The same applies to category 5.
|
German: Ich habe aus den Berichten des Rechnungshofs nicht die richtigen Schlussfolgerungen im Hinblick auf die Mängel im System der Rechnungsführung gezogen.
English:
|
I did not draw the right conclusions from the reports produced by the Court of Auditors regarding the flaws in the accounting system.
|
German: Wir brauchen Angebote zu einem niedrigen Preis und wir brauchen Anwendungen und Inhalte in den Sprachen aller Nutzer, um die digitale Kluft überwinden zu können.
English:
|
We need availability at a low price; we need skills and content in everyone's own language to close the digital divide.
|
German: Im Gegenteil, sie können ungehindert an dieser Zusammenarbeit teilhaben.
English:
|
On the contrary, they are free to participate in this cooperation.
|
German: Es ist nicht gerechtfertigt, die am wenigsten entwickelten Länder mit der Einhaltung von EU-Produktionsnormen zu beauflagen.
English:
|
Finally it is unjustifiable that LDCs should live up to EU production standards.
|
German: Was die externen Politikbereiche der Union betrifft, so muss man, wie der Berichterstatter betont, zunächst die Ergebnisziele festlegen.
English:
|
As for the EU' s external policies, the rapporteur insists that performance targets first need to be established.
|
German: Hier brauchen wir wirklich diese Ausnahmen, um die Forschung nicht zu behindern, und ich bin überzeugt, dass Angst vor eventuellen Zwischenfällen in diesem Bereich, etwa durch geplatzte Transportbehälter, übertrieben wäre.
English:
|
This is where we really need these derogations in order not to hamper research, and I am convinced that fear of possible mishaps in this area, such as those that might result from containers fracturing in transit, is exaggerated.
|
German: Die Hauptlast für die Entschädigungsleistungen müsste bei den nationalen Beiträgen des jeweiligen Mitgliedstaates sowie den Versicherungsgesellschaften liegen.
English:
|
Compensation would mainly have to come from the Member State's national share and insurance companies.
|
German: Was die verschiedenen Ämter und Agenturen anbelangt, so werden die Staats- und Regierungschefs versuchen, zu einer Einigung über den Sitz bestimmter Ämter und Agenturen der Union und der Europäischen Gemeinschaft zu gelangen.
English:
|
Regarding the headquarters and the various bodies and agencies, the Heads of State and Government will try to reach an agreement on where to locate the headquarters of various bodies and agencies of the EU and the European Community.
|
German: Grenzüberschreitende Projekte sind sowieso stets problematisch, mit TACIS wird es jedoch offensichtlich noch etwas schwieriger.
English:
|
Cross-border projects are always difficult in any case, but it seems that using TACIS actually makes things a little more difficult still.
|
German: Leider ist man ja selbst gegenüber der Sozialdemokratie schon isoliert, wenn man heute für Arbeitszeitverkürzung eintritt.
English:
|
It is lamentable that even Social Democrats stay aloof if you advocate the reduction of working hours.
|
German: Vor uns liegt ein neues Dokument, das Bestandteil der von der Europäischen Kommission unternommenen Bemühungen zur Reform und Aktualisierung des Gemeinschaftsrechts im Bereich des Wettbewerbs ist, ein Dokument, das sich den verschiedenen anderen Verordnungen und Dokumenten zugesellt, denen dieses Parlament zugestimmt hat.
English:
|
Mr President, ladies and gentlemen, we are dealing with a new document which forms part of the effort being made by the European Commission to reform and update Community competition law. Furthermore, this document is consistent with various other regulations and documents which this Parliament has declared itself in favour of.
|
German: In juristischer Hinsicht, und dies wissen Sie nur allzu gut, bietet der Vertrag keinerlei Rechtsgrundlage für Gemeinschaftsaktionen im Kulturbereich und schließt alle Möglichkeiten der Harmonisierung in diesem Bereich aus.
English:
|
Legally speaking, as you are well aware, the Treaty does not provide any legal basis for Community action in the field of culture and rules out the possibility of harmonisation in this field.
|
German: Der Bericht befürwortet die Koordinierung der Wirtschaftspolitiken, aber er stellt auch fest, dass die dafür erforderlichen Institutionen nicht vorhanden sind.
English:
|
The report advocates the coordination of economic policies, but realises that the institutions that could perform this do not exist.
|
German: Die Richtlinie 92/29/EWG des Rates über Mindestvorschriften für die Sicherheit und den Gesundheitsschutz zum Zweck einer besseren medizinischen Versorgung auf Schiffen fällt nicht spezifisch unter die Richtlinie der 89/391/EWG, und was ich über die Richtlinie 92/57/EWG gesagt habe, gilt auch für diese.
English:
|
Council Directive 92/29/EEC on the minimum safety and health requirements for improved medical treatment on board vessels does not fall specifically under Directive 89/391 and what I have said about Directive 92/57 also applies to it.
|
German: Ich als Kopräsident werde dafür sorgen, dass in den Tagungen zukünftig produktiv gearbeitet und nicht nur geredet wird.
English:
|
As co-president I am determined we will have a workshop and not a talking-shop from now on.
|
German: Meiner Ansicht nach ist dieser Text voller Fehler und Auslassungen.
English:
|
In my view, this is a text ridden with errors and omissions.
|
German: Ich habe heute gegen den Antrag der Republik Malta auf Aufnahme in die Europäische Union gestimmt.
English:
|
(DE) I have today voted against the application by the Republic of Malta for accession to the European Union.
|
German: Meines Erachtens ist dies ein interessantes Dokument, und meine Anmerkungen sollen die Kommission zu einigen Verbesserungen anregen.
English:
|
I believe that it is an interesting report and the comments that I shall make are intended to suggest a few improvements to the Commission.
|
German: Ich persönlich möchte mich vor allem auf den Bereich Beschäftigung konzentrieren, auf das Ziel der Vollbeschäftigung, das meines Erachtens das vorrangige oder gar einzige Ziel der Europäischen Union darstellen sollte, da sich alle anderen Zielvorgaben lediglich daraus ergeben.
English:
|
Personally, I would like to concentrate on employment and on the objective of full employment which I think should be the prime, if not sole objective of the European Union, as all other objectives are only consequences of it.
|
German: Darüber hinaus bemüht man sich um "internationale Zusammenarbeit " und die Durchsetzung "antiterroristischer Maßnahmen " in all jenen Ländern, die der Kontrolle durch "Inspektoren " unterliegen, deren Einsatz mit Absicht nicht angekündigt und im Dunkeln gehalten wird.
English:
|
In addition, an attempt at 'internationalisation' is being made by forcing 'anti-democratic measures' on all countries, which will be subject to inspection by 'inspectors' whose mission has deliberately been left vague rather than being clearly defined.
|
German: Aus Gründen der Volksgesundheit findet diese Politik auch in anderen Ländern Nachahmer, sowohl auf kommunaler, regionaler als auch bisweilen sogar auf nationaler Ebene.
English:
|
For reasons of public health, this policy is also being replicated in other countries at local, regional and sometimes even national level.
|
German: Es ist meines Erachtens lediglich ein Almosen für Europa.
English:
|
In my view, it is alms for Europe.
|
German: Erwähnt wurden auch niedrigere Gebühren für Kreditkarten und andere Formen des elektronischen Zahlungsverkehrs.
English:
|
Lower fees for credit cards and other electronic means of payment have been mentioned.
|
German: Dies entspricht den Erwartungen der europäischen Bürger, die sehr gut wissen, dass wir ohne Bildung und Forschung nicht mehr und bessere Arbeitsplätze schaffen und ein höheres Wirtschaftswachstum erreichen können.
English:
|
This meets the expectations of European citizens, who know full well that we cannot achieve more and better jobs and greater economic growth without education and research.
|
German: Das Vertrauen in die europäischen Institutionen ist gering und der Abstand zwischen "denen in Brüssel " und "uns hier vor Ort " wird vom einzelnen Bürger als sehr groß empfunden.
English:
|
There is little confidence in the European institutions, and the individual citizen can feel that the gap between 'those in Brussels' and 'those of us at home' is extremely large.
|
End of preview. Expand
in Data Studio
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 31